Quantcast
Channel: Worldshots » feldolgozás
Viewing all articles
Browse latest Browse all 2

Török tüntetőknek való almabor

$
0
0

Vannak számok, amik időnként előkerülnek. Korokkal ezelőtt, 2008-ban írtam a Son ar chistr-ről, ami egy breton népdal arról, hogy igyunk cidert. Feldolgozta ezermindenki, a hetvenes évek óta iszonyatosan népszerű.

Hanem a fenti számra nem számítottam. Merthogy ez egy török induló, annyi is a címe, hogy birlik marşı, ami a Google Fordító szerint annyit tesz, hogy egység himnusz. A török Eksi Sözlük oldalon, amit a fordító egészen biztosan helytelenül fordít Wikipédiának, fent van a szövege is. Ez alapján tényleg mozgalmi dal.

Az egyik korhűbb feldolgozás kommentjei segítenek továbbhaladni. Vagy visznek tetszetős vakvágányra. Azt írja egy török felhasználó, hogy a dalt a törökországi Marxista-Leninista Kommunista Párt (MLKP) használja. Akiket, csak hogy a sztori kerek legyen, a török rendőrség terrorista szervezetként tart számon. A kommentelő arra is hivatkozik, hogy dalt az első világháború utáni német kommunistáktól, a Spartacus Szövetségtől vették át.

Még jobb, ha egy másik nyomon indulunk el, amely szerint - most kapaszkodjatok - nem hivatalos Luftwaffe himnusz volt a dal. Ezt az orosz interneten szeretik hangoztatni, de bizonyíték sehol sincs rá. Világháborús német dalokat amúgy sem mindig egyszerű előtúrni. Bár pont a nem hivatalos Luftwaffe himnusznak számító Bomben auf Engeland előszedhető, aminek teljesen más a dallama, ritmusa, mindene.

Azért nem teljesen feleslegesen mentünk az orosz webre. Rögtön itt a F.R.A.M. együttes Son ar Chistr feldolgozása, akik ukránként vikinges behatású zenét, illetve a mi kedvenc breton dalunkat játsszák.


Viewing all articles
Browse latest Browse all 2